1 |
23:42:47 |
rus-ita |
fig. |
коварный человек |
anima nera |
Avenarius |
2 |
23:41:51 |
eng-rus |
gen. |
secluded area |
уединённое место |
karulenk |
3 |
23:39:51 |
eng-ukr |
gen. |
could not care less |
наплювати (I could not care less about microbes) |
bojana |
4 |
23:38:18 |
eng-rus |
gen. |
punchline |
главное (put the punchline first – сразу переходите к главному) |
ckasey78 |
5 |
23:33:39 |
eng-ukr |
gen. |
worldwide |
у всьому світі (third of women worldwide – третинa жінок у всьому світі bbc.com, bbc.com) |
bojana |
6 |
23:31:11 |
rus-ita |
book. |
бурный |
irato |
Avenarius |
7 |
23:30:45 |
rus-ita |
book. |
штормовой |
irato (come irato ciel tona o leone rugge (Petrarca)
) |
Avenarius |
8 |
23:21:14 |
rus-ita |
gen. |
вышедший из моды |
decaduto (un'usanza ormai decaduta
) |
Avenarius |
9 |
23:18:08 |
eng-ukr |
med. |
bacterial vaginosis |
бактеріальний вагіноз (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
10 |
23:13:34 |
eng-rus |
med. |
clinical staff |
персонал медицинского учреждения |
Andy |
11 |
23:10:49 |
eng-rus |
med. |
teacher of the deaf |
сурдопедагог |
Andy |
12 |
23:06:07 |
rus-ita |
book. |
достойный похвалы |
commendevole |
Avenarius |
13 |
22:56:44 |
rus-ita |
bot. |
фаленопсис |
falenopside (Phalaenopsis, genere di piante orchidacee, con una quarantina di specie epifite dell'Asia tropicale) |
Avenarius |
14 |
22:48:45 |
eng-rus |
account. |
practical expedient |
упрощение практического характера (В качестве упрощения практического характера (англ. 'practical expedient') IFRS 15 допускает, что если у поставщика есть право на получение от клиента суммы, которая на текущую дату непосредственно соответствует стоимости оказанных клиенту услуг (поставленных товаров), поставщик может узнать выручку на эту сумму. fin-accounting.ru) |
Nectarine |
15 |
22:03:51 |
rus-khm |
gen. |
медленно и непрерывно |
អន្ត្រុក |
yohan_angstrem |
16 |
22:03:08 |
rus-khm |
gen. |
медленно ползать |
វារគោងៗ |
yohan_angstrem |
17 |
22:02:48 |
rus-khm |
gen. |
медленно |
គោងៗ (о ползании) |
yohan_angstrem |
18 |
22:02:27 |
rus-khm |
gen. |
медленно |
ប៉ប៉ោ្លញ (pɒplaoɲ, о жевании) |
yohan_angstrem |
19 |
22:01:57 |
rus-khm |
gen. |
медленно |
គគើម (как черепаха) |
yohan_angstrem |
20 |
22:01:36 |
rus-khm |
gen. |
тугодум |
ទើមៗ |
yohan_angstrem |
21 |
22:01:15 |
rus-khm |
gen. |
копуша |
ទើមៗ |
yohan_angstrem |
22 |
22:00:44 |
rus-khm |
gen. |
медленное движение |
ដំណើរទើមៗ |
yohan_angstrem |
23 |
22:00:25 |
rus-khm |
gen. |
ползти медленно |
វារទើមៗ |
yohan_angstrem |
24 |
22:00:05 |
rus-khm |
gen. |
идти медленно |
ដើរទើមៗ |
yohan_angstrem |
25 |
21:59:45 |
rus-khm |
gen. |
шаг за шагом |
ទើមៗ |
yohan_angstrem |
26 |
21:59:20 |
rus-khm |
gen. |
украдкой |
ទទើម |
yohan_angstrem |
27 |
21:58:57 |
rus-khm |
gen. |
слизь |
លំអៀ (особенно, на коже рыбы) |
yohan_angstrem |
28 |
21:58:29 |
rus-khm |
gen. |
слегка |
ផ្អែប |
yohan_angstrem |
29 |
21:58:06 |
rus-khm |
gen. |
сон вместе |
សហសយ្យា (процесс сна) |
yohan_angstrem |
30 |
21:57:34 |
rus-khm |
gen. |
лежать на боку |
ដេកតែមួយបង្អៀង |
yohan_angstrem |
31 |
21:57:17 |
rus-khm |
gen. |
наклонённое положение |
បង្អៀង |
yohan_angstrem |
32 |
21:57:08 |
rus |
abbr. law, court |
КМК |
композиционный материал клеевой |
eugeene1979 |
33 |
21:56:58 |
rus-khm |
gen. |
наклон |
បង្អៀង |
yohan_angstrem |
34 |
21:56:33 |
rus-khm |
gen. |
большая толпа |
ហ្វូងហ្វាយ |
yohan_angstrem |
35 |
21:56:09 |
rus-khm |
gen. |
высший сановник |
ហ្វា |
yohan_angstrem |
36 |
21:55:48 |
rus-khm |
gen. |
небо |
ហ្វា (fa:) |
yohan_angstrem |
37 |
21:54:55 |
rus-khm |
poetic |
небо |
មេឃា |
yohan_angstrem |
38 |
21:54:00 |
rus-khm |
gen. |
облако |
នភៈ |
yohan_angstrem |
39 |
21:53:40 |
rus-khm |
gen. |
плод саподилла |
ផ្លែល្មុត (см. ល្មុត) |
yohan_angstrem |
40 |
21:52:58 |
rus-khm |
gen. |
вуаль |
លលាដ៍បដ្ត |
yohan_angstrem |
41 |
21:52:39 |
rus-khm |
gen. |
скорлупа кокосового ореха |
លលាដ៍ដូង |
yohan_angstrem |
42 |
21:52:19 |
rus-khm |
gen. |
лоб |
លលាដ៍ក្បាល |
yohan_angstrem |
43 |
21:51:56 |
rus-khm |
gen. |
скорлупа |
លលាដ៍ (больших орехов и фруктов) |
yohan_angstrem |
44 |
21:51:09 |
rus-khm |
gen. |
череп |
លលាដ៍ (lɔlie, lɔliet, leaʔliedaʔ) |
yohan_angstrem |
45 |
21:26:10 |
eng-rus |
pharma. |
NFD |
Система контроля наличия таблетки/капсулы в ячейке блистера Non-Fill Detection (jeksonvision.com) |
Lev_Diatlenko |
46 |
21:24:44 |
eng-rus |
pharma. |
Non-Fill Detection |
Контроль наличия таблетки/капсулы в ячейке блистера |
Lev_Diatlenko |
47 |
20:51:35 |
rus-ger |
tech. |
прибор воспроизведения информации |
Informationswiedergabegerät |
Лорина |
48 |
20:51:09 |
rus-ger |
tech. |
прибор записи информации |
Informationsspeicherungsgerät |
Лорина |
49 |
20:46:18 |
eng-rus |
gen. |
fruit dish |
фруктовница |
Anglophile |
50 |
20:45:50 |
eng-rus |
gen. |
fruit bowl |
фруктовница |
Anglophile |
51 |
20:37:03 |
rus-ger |
mob.com. |
средства мобильной связи |
mobile Kommunikationsmittel |
Лорина |
52 |
20:15:17 |
ukr |
abbr. el. |
РЕА |
радіоелектронний апарат |
Лорина |
53 |
20:12:39 |
eng-rus |
fig. |
a raw portrayal of motherhood |
честное отображение материнства |
sixthson |
54 |
20:11:58 |
eng-rus |
fig. |
a raw portrayal of mental illness |
неприкрытое отображение психического заболевания |
sixthson |
55 |
20:11:09 |
eng-rus |
fig. |
a raw portrayal of human passions |
откровенное изображение человеческих страстей |
sixthson |
56 |
20:10:17 |
eng-rus |
fig. |
raw portrayal |
откровенное изображение |
sixthson |
57 |
20:07:07 |
rus-fre |
inf. |
"мадам" |
maquerelle |
Vadim Rouminsky |
58 |
20:05:46 |
rus-fre |
explan. |
содержательница притона |
maquerelle |
Vadim Rouminsky |
59 |
19:57:08 |
eng-rus |
fig. |
staying true to the title |
в соответствии с названием |
sixthson |
60 |
19:52:22 |
eng-rus |
econ. |
physical scarcity |
природная нехватка |
A.Rezvov |
61 |
19:42:46 |
eng-rus |
gen. |
strip of diplomatic status |
лишить дипломатического статуса |
Anglophile |
62 |
19:38:49 |
eng-rus |
gen. |
official qualification |
Должностная квалификация |
pchilucter |
63 |
19:30:24 |
eng-rus |
gen. |
expulsion |
выдворение (напр., дипломатов – diplomatic expulsion) |
Anglophile |
64 |
19:27:46 |
eng-rus |
cosmet. |
grid pattern |
сетчатая схема |
iwona |
65 |
19:25:41 |
rus-ger |
gen. |
язычковый барабан |
Zungentrommel |
Torwin |
66 |
19:24:54 |
rus-ger |
gen. |
глюкофон |
Zungentrommel |
Torwin |
67 |
19:24:04 |
eng-rus |
gen. |
strip of accreditation |
лишить аккредитации |
Anglophile |
68 |
19:02:50 |
eng-rus |
econ. |
real estate that could easily be liquidated |
недвижимость, которую легко продать |
A.Rezvov |
69 |
18:55:18 |
rus-khm |
bot. |
саподилла |
ល្មុត (Achras zapota wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
70 |
18:53:33 |
eng-rus |
med. |
Cardiopulmonary exercise testing |
Кардиопульмональное нагрузочное тестирование |
bigmaxus |
71 |
18:52:18 |
eng-rus |
gen. |
centuries-old |
многосотлетний |
Anglophile |
72 |
18:48:09 |
eng |
med. |
Oxygen Consumption Rate |
QO2 |
bigmaxus |
73 |
18:46:06 |
rus-khm |
gen. |
пузырьки на губах |
អផ្ទាញ |
yohan_angstrem |
74 |
18:45:49 |
rus-khm |
gen. |
кожная сыпь |
អផ្ទាញ |
yohan_angstrem |
75 |
18:45:23 |
rus-khm |
gen. |
венерическое заболевание |
អផ្ទង់ (сифилис) |
yohan_angstrem |
76 |
18:44:59 |
rus-khm |
gen. |
ловкость |
បំណិន |
yohan_angstrem |
77 |
18:35:49 |
rus-fre |
fig. |
приструнить |
recadrer ("(Sens figuré) Réprimander, chapitrer, rappeler à l'ordre." Wikitionnaire youtu.be) |
z484z |
78 |
18:05:41 |
eng-rus |
gen. |
livelihood |
уровень жизни (контекстуально (например, improve livelihoods — способствовать повышению уровня жизни)) |
vladibuddy |
79 |
18:05:27 |
rus-hun |
prof.jarg. |
рекрутер |
fejvadász |
maxc |
80 |
17:43:25 |
eng-rus |
mach. |
go see a doctor |
обращаться за медицинской помощью (ТБ) |
translator911 |
81 |
17:38:07 |
eng-rus |
med. |
diagnostic radiography |
лучевая диагностика |
bigmaxus |
82 |
17:36:03 |
eng-rus |
med. |
British Pharmacological Society |
Британское фармакологическое общество |
bigmaxus |
83 |
17:31:49 |
eng |
med. |
health and care professions council |
HCPC |
bigmaxus |
84 |
17:30:31 |
eng-rus |
med. |
Royal Pharmaceutical Society |
Королевское фармацевтическое общество |
bigmaxus |
85 |
17:14:47 |
rus-spa |
law |
правоохранительная деятельность |
aplicación de la ley |
Simplyoleg |
86 |
17:08:48 |
eng-ukr |
navig. |
Enhanced Radar Positioning System |
Удосконалена система визначення місцерозташування судна за допомогою радара |
hissking |
87 |
16:39:45 |
eng-rus |
dermat. |
non-inflammatory nodule |
невоспалительный узелок |
iwona |
88 |
16:38:32 |
rus-heb |
gen. |
брюхо |
גחון |
Баян |
89 |
16:26:15 |
eng-rus |
inf. |
enshittification |
чепухизация (чепухизация труда) |
MichaelBurov |
90 |
16:21:58 |
eng-rus |
econ. |
core economies |
ключевые экономики |
A.Rezvov |
91 |
16:21:49 |
eng-rus |
mach. |
good contact |
плотный контакт (затвора с седлом клапана) |
translator911 |
92 |
16:00:03 |
eng-rus |
law |
have no legal standing |
не иметь юридической силы, юридического основания |
lola_jimenez |
93 |
15:58:07 |
eng-rus |
progr. |
There is nothing further from the truth |
Это абсолютно не соответствует действительности |
ssn |
94 |
15:57:19 |
eng-rus |
econ. |
the capitalist mode of production |
капиталистический способ производства (Marx (1894 [1991], Ch. 37) argued that this situation is integral to the capitalist mode of production...) |
A.Rezvov |
95 |
15:54:12 |
eng-rus |
econ. |
real estate price inflation |
раздувание цен на недвижимость |
A.Rezvov |
96 |
15:51:25 |
eng-rus |
econ. |
integral to |
неотъемлемо присущий (чему-либо • Marx (1894 [1991], Ch. 37) argued that this situation is integral to the capitalist mode of production...) |
A.Rezvov |
97 |
15:49:22 |
eng-rus |
econ. |
Marxian |
Марксов (The Marxian analysis suggests that during the course of capitalist development the demand for land will rise, leading to real estate price inflation and excess land rent extraction. Marx (1894 [1991], Ch. 37) argued that this situation is integral to the capitalist mode of production...) |
A.Rezvov |
98 |
15:48:08 |
eng-rus |
med. |
slow Mohs |
медленная хирургия по Мосу |
bigmaxus |
99 |
15:44:53 |
eng-rus |
med. |
final thoughts |
заключительные соображения |
bigmaxus |
100 |
15:42:23 |
eng-rus |
O&G |
operating medium |
рабочая среда |
maystay |
101 |
15:13:14 |
eng |
abbr. comp., net. |
RPSL |
Routing Policy Specification Language |
rasskazov |
102 |
15:02:33 |
eng-rus |
gen. |
cannot believe one's luck |
не мочь поверить своему счастью |
Баян |
103 |
14:45:41 |
eng-rus |
econ. |
rentier payments |
выплаты ренты |
A.Rezvov |
104 |
14:44:13 |
eng-rus |
context. |
self-fulfilling cycle |
порочный круг (a self-fulfilling cycle of economic stagnation and rising inequality) |
A.Rezvov |
105 |
14:37:29 |
eng-rus |
med. |
Advanced Clinical Practice |
ВКП |
bigmaxus |
106 |
14:37:19 |
eng-rus |
med. |
Advanced Clinical Practice |
высококвалифицированная клиническая практика |
bigmaxus |
107 |
14:36:44 |
rus-spa |
inf. |
отчитать |
dar una colleja (El jefe nos dio una colleja por no revisar bien el informe.) |
Noia |
108 |
14:29:20 |
eng-rus |
gen. |
organization chart |
оргструктура |
maystay |
109 |
14:23:34 |
rus-por |
med. |
многодозовый флакон |
frasco multidose |
spanishru |
110 |
14:20:15 |
rus-por |
med. |
менструальный цикл |
ciclo menstrual |
spanishru |
111 |
13:58:25 |
rus-fre |
law, court |
Кодекс регистрационных, ипотечных и судебных сборов |
Code des droits d'enregistrement, d'hypotheque et greffe (Бельгия) |
eugeene1979 |
112 |
13:58:11 |
rus-fre |
law, court |
ипотечных и судебных сборов |
Code des droits d'enregistrement, d'hypotheque et greffe (Бельгия) |
eugeene1979 |
113 |
13:57:36 |
fre |
law, court |
C.Enr. |
Code des droits d'enregistrement, d'hypotheque et greffe |
eugeene1979 |
114 |
13:47:58 |
rus-fre |
fig. |
скромный |
épuré |
Eul |
115 |
13:47:21 |
rus-fre |
fig. |
минималистичный |
épuré |
Eul |
116 |
13:46:56 |
rus-fre |
fig. |
утончённый |
épuré (для описания стиля cnrtl.fr) |
Eul |
117 |
13:43:46 |
rus-fre |
fig. |
минималистичный |
épuré (для описания стиля cnrtl.fr) |
Eul |
118 |
13:41:06 |
rus-rum |
gen. |
тяжелый на подъём человек |
om comod |
nerzig |
119 |
13:21:46 |
rus-por |
gen. |
Ханты-Мансийский автономный округ – Югра |
Distrito Autônomo dos Khantys-Mansis – Iugra |
nerzig |
120 |
12:29:40 |
rus-ger |
fig. |
отмена |
Demontage (Der CDU-Chef hat der SPD mit der Demontage der Schuldenbremse das grösstmögliche Geschenk gemacht) |
Ремедиос_П |
121 |
12:27:25 |
rus-ger |
fig. |
сложное положение |
vertrackte Lage |
Ремедиос_П |
122 |
12:27:01 |
rus-ger |
fig. |
поставить себя в сложное положение |
sich in eine vertrackte Lage manövrieren |
Ремедиос_П |
123 |
12:22:55 |
rus-ger |
gen. |
создать организацию |
eine Organisation bilden |
Ремедиос_П |
124 |
12:21:21 |
rus-ger |
fig. |
резко ухудшаться |
im freien Fall sein (Die Beziehungen zwischen Moskau und Bukarest sind im freien Fall) |
Ремедиос_П |
125 |
12:20:43 |
eng |
abbr. dermat. |
SDSS |
Striae Distensae Severity Scale |
iwona |
126 |
12:20:30 |
rus-ger |
gen. |
в состоянии свободного падения |
im freien Fall |
Ремедиос_П |
127 |
12:19:39 |
rus-heb |
int.rel. |
гарантии безопасности |
ערבויות ביטחוניות |
Баян |
128 |
12:17:45 |
rus-ger |
engl. |
пранк |
Prank (wiktionary.org) |
Shabe |
129 |
12:16:03 |
rus-ger |
gen. |
трёхстороннее соглашение |
trilaterales Abkommen |
Ремедиос_П |
130 |
12:15:10 |
rus-ger |
gen. |
резко |
abrupt |
Ремедиос_П |
131 |
12:14:33 |
eng-rus |
med. |
hypertrophic zone |
зона гипертрофии |
bigmaxus |
132 |
12:14:27 |
rus-ger |
gen. |
менять курс |
die Richtung wechseln |
Ремедиос_П |
133 |
12:14:12 |
eng-rus |
med. |
proliferative zone |
зона пролиферации |
bigmaxus |
134 |
12:14:09 |
rus-ger |
gen. |
резко менять направление |
abrupt die Richtung wechseln |
Ремедиос_П |
135 |
12:13:51 |
eng-rus |
med. |
resting zone |
зона покоя |
bigmaxus |
136 |
12:13:27 |
rus-ger |
gen. |
сменить направление |
die Richtung wechseln |
Ремедиос_П |
137 |
12:12:46 |
rus-ger |
fig. |
замедление |
Kriechgang (напр., рынка и т.п. • Der Kriechgang der US-Börse setzt den amerikanischen Präsidenten offensichtlich unter Druck) |
Ремедиос_П |
138 |
12:10:21 |
rus-ger |
fig. |
резко сменить курс |
eine Kehrtwende machen (Trump macht eine erstaunliche Kehrtwende: Ein Grossteil der Zölle gegen Mexiko und Kanada werden erneut aufgeschoben) |
Ремедиос_П |
139 |
12:09:46 |
rus-ger |
fig. |
переобуваться |
eine Kehrtwende machen (резко сменить курс, риторику и т.д.) |
Ремедиос_П |
140 |
12:08:38 |
rus-ita |
ed. |
веха |
traguardo (Cert.it B2 è un esame di lingua italiana destinato a chi ha raggiunto una buona autonomia comunicativa. È considerato un traguardo (считается важной вехой), un punto di svolta per chi sta imparando una lingua) |
Taras |
141 |
12:08:00 |
rus-ger |
fig. |
разворот на 180 градусов |
Kehrtwende |
Ремедиос_П |
142 |
12:07:33 |
rus-ita |
gen. |
поворотный момент |
punto di svolta (...è considerato un traguardo, un punto di svolta per chi sta imparando una lingua) |
Taras |
143 |
12:06:22 |
rus-ger |
gen. |
бензопила |
Kettensäge |
Ремедиос_П |
144 |
12:03:56 |
rus-ger |
context. |
отход от дел |
Abgang (Der Chef hilft der Unternehmensentwicklung am besten mit einem Abgang) |
Ремедиос_П |
145 |
12:02:49 |
rus-ita |
ed. |
рубеж |
traguardo |
Taras |
146 |
12:01:51 |
rus-ger |
fig. |
крутое падение |
Abwärtsspirale |
Ремедиос_П |
147 |
12:00:16 |
rus-ger |
prop.&figur. |
уход |
Abkehr (от чего-л. -- von etw. (D) • Die bizarren Auftritte von Elon Musk und die Abkehr von bewährten Strategien haben Tesla in eine Abwärtsspirale geschickt) |
Ремедиос_П |
148 |
12:00:13 |
eng-rus |
gen. |
horseshoe moustache |
подковообразные усы |
Anglophile |
149 |
11:59:34 |
eng-rus |
chromat. |
passes test |
соответствует |
amatsyuk |
150 |
11:59:18 |
eng-rus |
chromat. |
passes test |
соответствует требованию |
amatsyuk |
151 |
11:58:53 |
rus-ger |
gen. |
отраслевой эксперт |
Branchenspezialist |
Ремедиос_П |
152 |
11:50:26 |
eng-rus |
gen. |
parted pencil moustache |
усы-карандаш с пробором |
Anglophile |
153 |
11:48:24 |
rus-ita |
law |
нотариальный лист |
foglio protocollo (специальный лист для нотариальных актов и т.д. ниже; un foglio ripiegato in due, generalmente rigato con un numero stabilito di righe; 1 foglio protocollo (А3 (ri)piegato in due, a meta; è formato da 4 pagine (A4) ((1 piega – 2 ante – 4 facciate)); 2. per pagina si intende una facciata scritta; ogni foglio può contenere al massimo 100 righe, e con margine già tracciato a sinistra e a destra se "uso bollo" (ma può essere anche a fondo bianco o a quadretti); разлинованный (по 25 строк на каждую стр. А4) и согнутый пополам лист формата А3 из которого получаются 2 листа формата А4 и 4 страницы формата А4 (facciate); Буклет с одним сгибом; Буклет А4 (в развороте А3, 1 сгиб); Буклет 1 фальц (4 полосы) • una marca da bollo va messa ogni 100 righe, ovvero ogni 4 pagine, ovvero ogni foglio protocollo uso bollo (formato A3 con 4 facciate); 1 foglio non può contenere più di cento righe, per cui se un documento è composto di 3 facciate formato A4 ciascuna contenente 36 righe, in colonna 5 bisogna indicare il numero 2 (fogli protocollo cioe 2 marchi da bollo); Carta protocollo; Foglio protocollo uso bollo con margini) |
massimo67 |
154 |
11:48:22 |
eng-rus |
gen. |
pencil moustache |
усы ниточкой |
Anglophile |
155 |
11:46:05 |
eng-rus |
gen. |
Hitler moustache |
усы щёточкой |
Anglophile |
156 |
11:24:11 |
eng-rus |
gen. |
code maintainability |
поддержка кода |
zhvir |
157 |
11:15:31 |
eng-rus |
irish |
I'm only after eating |
Я только что поел (It can also be used for emphasis, as in I'm only after eating (I just ate); источник - duolingo.com) |
dimock |
158 |
11:12:17 |
eng-rus |
gen. |
photocopy |
ксерокопия |
Баян |
159 |
11:08:05 |
eng-rus |
cook. |
julienned |
нарезанный соломкой |
Anglophile |
160 |
11:06:45 |
eng-rus |
cook. |
julienned |
жульенированный |
Anglophile |
161 |
11:01:12 |
eng-rus |
agric. |
russian blue potato |
сорт синего картофеля |
xmoffx |
162 |
11:00:28 |
eng-rus |
gen. |
cottage fries |
картофель по-пушкински |
Anglophile |
163 |
10:59:45 |
eng-rus |
gen. |
cottage fries |
картофель по-домашнему |
Anglophile |
164 |
10:57:47 |
eng-rus |
pets |
oriental longhair |
кошачья порода ориентальная длинношёрстная |
xmoffx |
165 |
10:55:00 |
eng-rus |
cosmet. |
collagen induction |
коллагеностимуляция |
Анастасия Беляева |
166 |
10:54:26 |
eng-rus |
geol. |
outer shelf |
внешняя часть шельфа |
ArcticFox |
167 |
10:52:15 |
eng-rus |
relig. |
ragamuffin gospel |
евангелие оборванца (от названия книги странствующего евангелиста Бреннана Мэннинга) |
xmoffx |
168 |
10:51:29 |
eng-rus |
geol. |
hydrocarbon kitchen |
очаг нефтегазогенерации |
ArcticFox |
169 |
10:47:50 |
eng-rus |
med. |
T-effector lymphocytes |
Т-лимфоциты-эффекторы |
bigmaxus |
170 |
10:35:26 |
eng-rus |
med. |
Cheshire cat syndrome |
сложные клинические случаи, которые не имеют полного набора признаков болезни |
xmoffx |
171 |
10:33:10 |
rus-spa |
gen. |
сложный |
intricado |
Noia |
172 |
10:28:47 |
rus-fre |
gen. |
центр первичной медико-санитарной помощи |
centre de soins de santé primaires |
ROGER YOUNG |
173 |
10:12:02 |
rus-fre |
gen. |
общеукраинский классификатор предприятий и организаций |
classificateur pan-ukrainien des entreprises et organisations (ОКПО) |
ROGER YOUNG |
174 |
9:49:25 |
eng-rus |
gen. |
fantoccino |
пальчиковая кукла |
Anglophile |
175 |
9:45:44 |
eng-rus |
gen. |
string-puppet |
пальчиковая кукла |
Anglophile |
176 |
9:43:40 |
rus-ita |
TV |
рубрика |
copertina (La copertina di Luca e Paolo dell' 11/02/2025) |
Taras |
177 |
9:36:00 |
eng-rus |
jarg. |
cool guy |
клёвый мужик (See? He's a cool guy. -- Видишь? Он клёвый мужик.) |
ART Vancouver |
178 |
9:35:45 |
eng-rus |
gen. |
giant puppet |
ростовая кукла |
Anglophile |
179 |
9:26:48 |
eng-rus |
commer. |
sought-after item |
товар повышенного спроса |
ART Vancouver |
180 |
9:23:45 |
eng-rus |
idiom. |
on easy street |
в хороших условиях (источник – рубрика "Фраза дня" на сайте yandex.ru) |
dimock |
181 |
9:20:30 |
eng-rus |
commer. |
sought-after |
повышенного спроса (*о товаре) |
ART Vancouver |
182 |
9:01:46 |
eng-rus |
pharma. |
gamma |
гамма (устаревшая единица измерения массы равная 1 микрограмму) |
olandr |
183 |
8:57:04 |
eng-rus |
med. |
Clinical Research Agency |
АКИ |
bigmaxus |
184 |
8:56:39 |
eng-rus |
med. |
Clinical Research Agency |
Агентство Клинических Исследований |
bigmaxus |
185 |
8:44:03 |
eng-rus |
gen. |
cosy up to |
подлизываться (к) |
Anglophile |
186 |
8:09:30 |
eng-rus |
gen. |
move back |
возврат (к чему-л. – to...) |
Anglophile |
187 |
8:02:14 |
eng-rus |
gen. |
coffee stick |
палочка для кофе |
Anglophile |
188 |
7:58:01 |
eng-rus |
orthop. |
boots and bar |
брейсы (ортопедический прибор из ботиночек на перекладине для коррекции косолапия (метод Понцетти)) |
terrarristka |
189 |
7:56:40 |
eng-rus |
gen. |
stirring stick |
соломинка для размешивания напитков |
Anglophile |
190 |
7:51:59 |
eng-rus |
gen. |
cocktail stirrer |
палочка для смешивания коктейлей |
Anglophile |
191 |
7:42:50 |
eng-rus |
gen. |
become emblematic |
стать символом (чего-л. – of ...) |
Anglophile |
192 |
7:32:55 |
eng-rus |
inf. |
enshittification |
шиттификация (enshittification of labor) |
MichaelBurov |
193 |
7:19:05 |
eng-rus |
gen. |
historic cache |
капсула времени |
Anglophile |
194 |
7:17:52 |
eng-rus |
gen. |
chronological container |
капсула времени |
Anglophile |
195 |
7:17:38 |
eng-rus |
gen. |
chronological vault |
капсула времени |
Anglophile |
196 |
7:17:25 |
eng-rus |
gen. |
temporal container |
капсула времени |
Anglophile |
197 |
7:17:10 |
eng-rus |
gen. |
temporal box |
капсула времени |
Anglophile |
198 |
7:16:44 |
eng-rus |
gen. |
temporal capsule |
капсула времени |
Anglophile |
199 |
7:09:39 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
ОР |
останов на ремонт |
Boris54 |
200 |
7:08:47 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
РМ |
работа на мощности |
Boris54 |
201 |
6:33:03 |
eng-rus |
ed. |
learning differences |
Особые потребности в образовании |
Natalia D |
202 |
4:01:30 |
eng-rus |
cliche. |
warrant further investigation |
заслуживать дальнейшего расследования (Eventually, one of their members sustained an injury, prompting them to cut the mission short. Instead of returning to their original entry point, they opted for a closer boat ramp as an extraction point, all while shadowed by unseen entities, Roberts reported. He believes something powerful and elusive is inhabiting the area and it warrants further investigation. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
203 |
3:56:53 |
eng-rus |
gen. |
cut short |
прервать (*раньше времени • McMahon, who was in Kamloops on business, cut his trip short and returned home. – прервал поездку • As they continued, the surrounding activity increased, with louder branch breaks and signs of being followed. Eventually, one of their members sustained an injury, prompting them to cut the mission short. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
204 |
3:53:12 |
eng-rus |
gen. |
assemble a team of professionals |
собрать группу профессионалов (One such location, Coombs Ferry, caught his attention due to its complete closure, lack of public information, and association with missing person cases. Determined to investigate, he assembled a team of ex-military and law enforcement professionals, all armed and equipped with night vision gear. Entering the area by boat under the cover of darkness, the team was met with immediate signs of unusual activity, including strange noises, eye shine, and small rocks being thrown in their direction. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
205 |
3:49:54 |
rus-fre |
auto. |
щиток передка |
tablier |
Angelika.iv |
206 |
3:49:23 |
rus-fre |
auto. |
щиток моторного отсека |
tablier |
Angelika.iv |
207 |
3:47:18 |
eng-rus |
gen. |
background |
жизненный уклад (He spoke about his organization's near-death experience study-- the largest in history, involving some 4,000 people from diverse backgrounds (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
208 |
3:46:05 |
eng-rus |
gen. |
background |
опыт работы (in some area • ... with a background in microbiology and pathogen research • Arnold has a mechanical and electrical engineering background. • His background in law enforcement honed his investigative skills) |
ART Vancouver |
209 |
3:45:37 |
eng-rus |
gen. |
background |
образ жизни (He spoke about his organization's near-death experience study-- the largest in history, involving some 4,000 people from diverse backgrounds (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
210 |
2:19:45 |
rus-ger |
ling. |
фразеодидактический |
phraseodidaktisch |
Лорина |
211 |
2:05:21 |
rus-ger |
ed. |
тестология |
Testwissenschaft |
Лорина |
212 |
1:46:52 |
eng-rus |
inf. |
try hard |
напрягаться |
Vadim Rouminsky |
213 |
1:06:04 |
rus-ita |
journ. |
аккредитация |
accredito (autorizzazione concessa a chi assiste a un evento, in partic. a uno spettacolo, per poi riferirne sulla stampa
) |
Avenarius |
214 |
0:49:57 |
rus-ita |
fig. |
многофакторный |
sfaccettato |
Avenarius |
215 |
0:49:19 |
rus-ger |
med. |
паспорт здоровья |
Gesundheitspass |
Лорина |
216 |
0:47:31 |
rus-ger |
ed. |
основы медицинских знаний и здорового образа жизни |
medizinische Grundlagen und Grundlagen einer gesunden Lebensweise |
Лорина |
217 |
0:07:38 |
rus-ita |
obs. |
буря |
troccoada |
Avenarius |
218 |
0:01:12 |
rus-ita |
gen. |
развлекать |
spupazzare (spupazzare un ospite per una settimana
) |
Avenarius |